野生の英語&オフショア使いのメモ
転職日記はおろしましたがぼちぼち更新。
英語苦手なのに外資に入ってしまった子持ちがジョブディスクリプションには英語がなかったのにいつのまにか職務に外人さんの技術者と話す業務が追加されていて勉強する時間も取れず野生の英語&オフショア使いになったよ!(小声)
ベースを書いてGoogle先生に突っ込み、場合によってはニュアンスの違いを教えてくれるサイトとかで、戦っています…困ったらトランスレイターさんがいるので、強くいられると言うのもありますが。
とは言え上手くなる必要もあり、社内とはいえ失礼のないような、よく使う英語のニュアンスをメモしておきます。
BBA忘れやすいの。
表現を首っぴきで調べながら使ってるので、むしろまずい表現があれば教えてください。
◆説明からの、基づいた確認する
As per とか based on s v ,〜 :
これこれの事実から、こう思うよ、とかこうやりたいよ、みたいな流れのパターン。
I guessとかI will do〜が出てくるから読みやすいし書きやすい。
敢えてweを使うことで仲間感を演出することで、やらないとさ!ね!やろ!?みたいな…こう…一体感で…
It's my understanding that 〜:
こう理解したよ、の他にIs my understanding correct that〜?みたいな認識あってるか確認で使ったりする。
英語力のない私のような人はもとより、言語が違う人は考え方や危機感の感覚が違うし、また言った言わない問題を避けるために、会話の区切りで時々確認する方がいいイメージ。
もっとかっこいい言いかたもあるんでしょうが、ね。
◆依頼
最初、英語力が減退していた私、ask人toで「依頼する」と読むことがある事を忘れて明後日な返答しましたし三単現のsつけ忘れたり過去分詞とかあそこらへんの間違いもしました(中学レベルの事故)
それでも生きてます。大丈夫。!イッツタイポ!
期間的にも技術的にもやれるかやれないかわからない依頼はCould youを使ったりしてます。依頼について登場人物が多い場合はask使います。
最初使ってたcan youは「できますか?」で、連呼は子供に言うようで感じが悪いのでは?と調べたらやっぱそんなことが書いてあり…。。chat以外はヤメました。
とは言え、日本人以外は出来ますか?と聞いただけだと作業やらないから、後で念押しする必要があるのですね。
スケジュールが空いてることも多いので、スケジュール含めて指示してしまって出来ないなら早く連絡ください、の方が楽だと最近思う。やり取りが1往復少ない。
突然依頼しても失礼もないっぽいんですよね。はっきり断ってくるし、会社柄か、お国柄かな。
はっきり指示したい場合はやはりplease を使います。あとdue dateは必ずつける。
守られないのも含めて早めに…
進捗ステータスを送ってこいと言っても送ってこない場合も多く、フォローが必要になることも多いです。その場合は最初の指示出しの時点でマイルストーン決めてミーティング依頼を送っておきましょう。脅s…いや管理です。
please にkindlyをつけることも多い。
おまじないとしてif any concern,please let me know.は最後に加えておけばいい。多分。
◆謝罪
I am sorry for を私は使うときが多いけど、本当ならI apologizeが社会人的には良いんだろうなとは思ってる(白目)
また思い出したら書きます。